top of page


I am a professional member of the Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérprete ASETRAD.

Asetrad logo.jpg

Check out what clients and colleagues have said about me in the “References” section on LinkedIn.


Even though my office is situated in the middle of the countryside, it is equipped with the necessary technology to guarantee, at every moment, the continuity of my work and to offer a highly professional service.


I work in air-conditioned premises, with a next-generation laptop computer with Windows 10 operating system, a constantly updated antivirus, multiple displays in order to view several files simultaneously, a main Internet connection as well as a backup one, not to mention an uninterrupted power supply system.


I mainly use Trados Studio 2017 and 2022 as CAT tools, but I am open to using other softwares required by my clients.    

bottom of page